FREE JULIAN ASSANGE

Sunday, December 24, 2017

RUSSIAN -- Дональд Дж. Трамп - Правительственный приказ о блокирование имущества лиц, причастных к серьезным нарушениям прав человека или коррупции



АДМИНИСТРАТИВНЫЙ УКАЗ
 Дональд Дж. Трамп - Правительственный приказ о блокирование имущества лиц, причастных к серьезным нарушениям прав человека или коррупции






 ЗАКОН & СПРАВЕДЛИВОСТЬ

 Дата выпуска: 20 декабря 2017

Властью, данной мне как Президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, включая Закон о международных чрезвычайных экономических полномочиях, Закон о национальных чрезвычайных ситуаций, мировой Магнитского по правам, Закон об иммиграции и гражданстве 1952 года и раздел 301 раздела 3 Кодекса Соединенных Штатов,

Я, Дональд Дж.Трамп, президент Соединенных Штатов Америки, считаю, что широкая распространенность и серьезность нарушений прав человека и коррупции, вместе с их источниками, в целом или в значительной части, за пределами Соединенных Штатов, подобные тем, которые совершаются или направляются лицами, перечисленными в приложении к этому указу, достигли такого масштаба и серьезности, что они угрожают стабильности международных политических и экономических систем. Нарушение прав человека и коррупция подрывают ценности, которые составляют важнейшую основу стабильного, безопасного и функционирующего общества; оказывают разрушительное воздействие на отдельных людей; ослабляют демократические институты; ухудшают главенство права; укрепляют насильственные конфликты; способствуют деятельности опасных лиц; и подрывают экономические рынки. Соединенные Штаты стремятся причинить ощутимые и существенные последствия тем, кто совершает серьезные нарушения прав человека или занимается коррупцией, а также защитить финансовую систему Соединенных Штатов от злоупотреблений со стороны этих же лиц.

Поэтому я считаю, что серьезные нарушения прав человека и коррупция во всем мире представляют собой необычайную и чрезвычайную угрозу национальной безопасности, внешней политике и экономике Соединенных Штатов, и настоящим я объявляю чрезвычайную ситуацию на национальном уровне для борьбы с этой угрозой.

Я принимаю решение и приказываю:

Раздел 1. (а) все имущество и имущественные интересы, которые находятся в Соединенных Штатах и которые в дальнейшем поступят в пределы Соединенных Штатов, или которые в дальнейшем будут находиться в распоряжении или под контролем любого гражданского лица Соединенных Штатов от имени следующих лиц блокируются и не могут быть переданы, оплачены, экспортированы, изъяты или каким-либо иным образом использованы:

(I) лицами, перечисленными в приложении к настоящему порядку;

(II) любым иностранным лицом, определённым Секретарем Казначейства в консультации с Государственным секретарем и Генеральным прокурором:

(A) несущим ответственность за серьезные нарушения прав человека или вовлеченным в них или принявшим непосредственное или косвенное участие в них;

(B) действующим или бывшим государственным должностным лицам, или лицом, действующим от имени или от имени такого должностного лица, несущим ответственность или прямо или косвенно участвующим в:

(1) коррупции, включая незаконное присвоение государственных активов, экспроприацию частных активов в личных целях, коррупцию, связанную с государственными контрактами или добычей природных ресурсов, или взяточничество; или

(2) передача или содействие передаче доходов от коррупции;

(С) являющимся или бывшим руководителем или должностным лицом:

(1) юридическим лицом, включая любое правительственное учреждение, в котором он работал, или членом которого он являлся, вовлеченное в любое из действий, описанных в подпунктах (II)(А), (Б)(Б)(1), или (II)(Б)(2) этого раздела, касающиеся руководителей или уполномоченных должностных лиц; или

(2) юридическим лицом, имущество и имущественные интересы которого блокируются в соответствии с настоящим приказом в результате деятельности, связанной с собственностью руководителя или должностного лица; или

(Д) пытавшимся заниматься любым из действий, описанных в подпунктах (II)(А), (Б)(Б)(1), или (II)(Б)(2) данного раздела; и

(III) любым лицом, назначенным министром финансов, по согласованию с Государственным секретарем и Генеральным прокурором:

(А) получившим материальную помощь, спонсировавшим или оказывающим финансовую, материальную или технологическую поддержку, или товарами или услугами или поддерживающими:

(1) любые действия, описанные в пунктах (II)(А), (Б)(Б)(1), или (II)(Б)(2) данного раздела,, осуществляемые иностранным лицом;

(2) любым лицом, чье имущество и имущественные интересы заблокированы в соответствии с настоящим Указом; или

(3) любым учреждением, включая любое государственное учреждение, которое занималось или члены которого занимались какой-либо деятельностью, описанной в подразделах (II) (a), (II)(B) (1) или(II) (B) (2) настоящего раздела, если такая деятельность осуществляется иностранным лицом;

(B) находящимся в собственности или под контролем, или действующим или предполагающим действовать от имени, прямо или косвенно, любого лица, имущество и имущественные интересы блокируются в соответствии с этим приказом; или

(С) пытающимися заниматься любым из действий, описанных в подпунктах (III)(А) или (B) этого раздела.

(б) Запреты, предусмотренные в подпункте (а) настоящего Раздела применяются только в пределах, предусмотренных законодательными актами, или на постановлениями, приказами, директивы, или лицензиями, которые могут быть выданы в соответствии с настоящим Указом, несмотря на любой заключённый ранее контракт или какие-либо лицензии или разрешения, предоставленные до вступления в силу настоящего приказа.

Раздел 2. Беспрепятственный въезд иммигрантов и не иммиграционных лиц в Соединенные Штаты Америки, который будет отвечать одному или нескольким критериям, изложенным в разделе 1 настоящего приказа, будет наносить ущерб интересам Соединенных Штатов, и въезд таких лиц в Соединенные Штаты Америки, как иммигранты или не иммиграционные лица, настоящим приостанавливается. К таким лицам будут относиться, как к лицам, подпадающим под действие статьи 1 Указа 8693 от 24 июля 2011 года (Приостановление въезда иностранцев с учетом санкций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении запретов на поездки и Закона о международных чрезвычайных экономических полномочиях).

Раздел 3. Настоящим я определяю, что совершение благотворительных взносов из статей, указанных в разделе 203(Б)(2) из IEEPA (50 U. S. С. 1702(Б)(2)) для или в пользу любого лица, чье имущество и имущественные интересы заблокированы в соответствии с этим указом, могут серьезно ослабить мою способность справиться с чрезвычайной ситуации, объявленный в этом указе, и настоящим я запрещаю такие пожертвования, предусмотренных разделом 1 настоящего указа.

Раздел 4. Запреты, содержащиеся в разделе 1, включают:

(а) осуществление любого вклада либо предоставления средств, товаров, или услуг, или в пользу любого лица, чье имущество и интересы в собственности заблокированы в соответствии с настоящим Порядком; и

(б) получение любого благотворительного взноса или предоставление средств, товаров или услуг от любого такого лица.

Раздел 5. (а) любая сделка, которая обводит или избегает, или имеет целью обойти или избежать причины нарушения или попытки нарушения каких-либо запретов, изложенных в указанном указе, запрещается.

(в) любой заключенный договор, нарушающий любой из запретов, изложенных в этих целях, запрещается.

Раздел 6. Для целей настоящего Указа:

(a) термин “лицо” означает физическое лицо или юридическое лицо;

(B) термин “лицо” означает партнерство, объединение, трест, совместное предприятие, корпорацию, группу, подгруппу или другие организации;

(C) термин “лицо Соединенных Штатов” означает любое лицо, являющееся гражданином Соединенных Штатов, иностранцем, постоянно проживающим в Соединенных Штатах, юридическую организацию, находящуюся под действием законодательства Соединенных Штатов или любой юрисдикции в Соединенных Штатах (включая иностранные филиалы), или любое лицо в Соединенных Штатах.

Раздел 7. Для тех лиц, чье имущество и имущественные интересы заблокированы в соответствии с этим приказом, которые могут иметь конституционное присутствие в Соединенных Штатах, я нахожу, что из-за возможности перевода средств или иных активов мгновенно, предварительное уведомление таких лиц о мерах, которые должны быть применены к ним в соответствии с этим приказом, сделает эти меры неэффективными. Поэтому я определяю, что для того, чтобы эти меры были эффективными при рассмотрении национальной чрезвычайной ситуации, объявленной в этом указе, не должно быть предварительного уведомления списка или определения, сделанных в соответствии с этим указом.

Раздел 8. Настоящим Секретарь Казначейства при согласовании с Государственным секретарем уполномочен принимать подобные меры, включая принятие правил и положений, и использовать все полномочия, предоставленные мне IEEPA и Законом, которые могут потребоваться для выполнения настоящего приказа и раздела 1263(a) Закона в отношении предусмотренных в нем определений. Секретарь Казначейства может, в соответствии с действующим законодательством, передать любые из этих функций другим должностным лицам и учреждениям Соединенных Штатов. Все учреждения принимают все соответствующие меры в пределах своих полномочий по выполнению этого приказа.

Раздел 9. Государственный секретарь имеет право принимать подобные  меры, включая принятие норм и правил, и использовать все полномочия, предоставленные мне IEEPA, и Законом, которые могут быть необходимы для выполнения раздела 2 настоящего Указа, по согласованию с секретарем казначейства, отчетности в разделе 1264(a) закона в отношении докладов, предусмотренных в разделе 1264(Б)(2) этого закона. Государственный секретарь может в соответствии с применяемым правом передать любые из этих функций другим должностным лицам и учреждениям Соединенных Штатов в соответствии с применяемым правом.

Раздел 10. Настоящим Секретарь Казначейства в консультации с Государственным секретарем и Генеральным прокурором уполномочен определить, что обстоятельства больше не требуют блокирования имущества и интересов в имуществе лица, указанного в Приложении к настоящему приказу, и принять необходимые меры для осуществления этого определения.

Раздел 11. Министр финансов США при консультации с госсекретарем США, имеет право предоставлять текущие и заключительные доклады Конгрессу по вопросам национальной чрезвычайной ситуации, объявленной в таком порядке, в соответствии с разделом 401(с) СВА (50 U. S. С. 1641(C)) и разделе 204(с) IEEPA (50 U. S. С. 1703(с)).

Раздел 12. Данный указ вступает в силу в 12: 01 по восточному стандартному времени 21 декабря 2017 года.

Раздел 13. Этот указ не предназначен для создания какого-либо права или выгоды, материального или процессуального, подлежит исполнению по закону или на фондовом рынке любой стороной в отношении Соединенных Штатов, их отделениями, учреждениями или организациями, их должностными лицами, сотрудникамиили агентами или любыми другими лицами.

Дональд Дж. Трамп

БЕЛЫЙ ДОМ,

20 декабря 2017 года

 

ARRIVING IN CHINA

Ver a imagem de origem



Kriegsgefangenenlager in Amerika


Von Larry Romanoff, 02. Juni 2020

Übersetzung: K.R.

*

Hinweis an die Leser: In Anbetracht der immensen Bedeutung dieses Themas leiten Sie diesen Artikel bitte über Ihren E-Mail-Verteiler weiter und posten Sie ihn in Ihren Blogs, Internetforen usw., mit der Bitte, dass jeder, der irgendwelche Details oder Familiengeschichten kennt, die Licht auf diese Ereignisse werfen könnten, diese bitte direkt an den Autor unter 2186604556@qq.com weiterleitet.


DEUTSCH ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDS PORTUGUÊS SVENSKA

Diese Geschichte hat alle Voraussetzungen, um sich für eine Verschwörungstheorie zu qualifizieren und macht vielleicht keinen Sinn für Sie ohne einige Hintergrundinformationen über den Zusammenhang.

Bevor die USA in den Ersten Weltkrieg eintraten, wurde eine enorme, jahrelange antideutsche Propagandakampagne von der Creel-Kommission entfesselt, die von Walter Lippman und Edward Bernays geleitet wurde, letzterer war ein Neffe von Sigmund Freud. (1) (2) Die öffentliche Literatur griff alles Deutsche in Amerika an, auch Schulen und Kirchen. In vielen Schulen wurde den "reinen Amerikanern" verboten, die deutsche Sprache zu unterrichten, und die Verwalter wurden aufgefordert, "alle illoyalen Lehrer", also alle Deutschen, zu entlassen. Die Namen unzähliger Städte wurden geändert, um ihren deutschen Ursprung zu eliminieren: Berlin, Iowa wurde zu Lincoln, Iowa. Deutsche Lebensmittel und Namen von Gerichten wurden aus den Restaurants verbannt; Sauerkraut wurde zu "Freiheitskraut", Dackel wurden zu "Freiheitshunden" und Deutsche Schäferhunde zu "Elsässern".

LESEN MEHR

bf pic

APPEAL


APPEAL TO THE LEADERS OF THE NINE NUCLEAR WEAPON STATES

(China, France, India, Israel, North Korea, Pakistan, Russia, the United Kingdom and the United States)

中文 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIAN PORTUGUESE RUSSIAN SPANISH


Larry Romanoff,

contributing author

to Cynthia McKinney's new COVID-19 anthology

'When China Sneezes'

When China Sneezes: From the Coronavirus Lockdown to the Global Politico-Economic Crisis

manlio +maria

上海的月亮

World Intellectual Property Day (or Happy Birthday WIPO) - Spruson ...


LARRY ROMANOFF on CORONAVIRUS

Read more at Moon of Shanghai

V.P. 2007

EN video comitato

20 questions to Putin


President of Russia Vladimir Putin:

Address to the Nation

Address to the Nation.

Erdogan


Imagem

00
PT -- VLADIMIR PUTIN na Sessão plenária do Fórum Económico Oriental

Excertos da transcrição da sessão plenária do Fórum Económico Oriental

Joint news conference following a Normandy format summit

https://tributetoapresident.blogspot.com/2019/12/joint-news-conference-following.html

Joint news conference following the Normandy format summit.

irmãos de armas


Legendado em PT. Clicar em CC, escolher PT.

índice


“Copyright Zambon Editore”

PORTUGUÊS

GUERRA NUCLEAR: O DIA ANTERIOR

De Hiroshima até hoje: Quem e como nos conduzem à catástrofe

ÍNDICE

TRIBUTE TO A PRESIDENT


NA PRMEIRA PESSOA

Um auto retrato surpreendentemente sincero do Presidente da Rússia, Vladimir Putin

CONTEÚDO

Prefácio

Personagens Principais em 'Na Primeira Pessoa'

Parte Um: O Filho

Parte Dois: O Estudante

Parte Três: O Estudante Universitário

Parte Quatro: O Jovem especialista

Parte Cinco: O Espia

Parte Seis: O Democrata

Parte Sete: O Burocrata

Parte Oito: O Homem de Família

Parte Nove: O Político

Apêndice: A Rússia na Viragem do Milénio


The Putin interviews


The Putin Interviews
by Oliver Stone (
FULL VIDEOS) EN/RU/SP/FR/IT/CH


http://tributetoapresident.blogspot.com/2018/07/the-putin-interviews-by-oliver-stone.html




Followers